Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry
Contents Archives About Simply Haiku Submissions Search
Summer 2007, vol 5 no 2


by Ruri Hazama
translated by Amelia Fielden

to ten thousand words,
I am restricted
now by this pause


the lyrics
may not be clear,
but this evening
there's a bossa nova
I want to enfold me


slowly, like a boat
going through water
which yields
to its oars,
I read a novel


softly, Casal's cello
begins to talk
with the gentle flapping
of dove wings
in the Sabbath sky


I had thoughts
of putting an end
to my playing
but the recollection
of the notes lingers on


there are times
when I waver
from music to words ---
it's so easy to rest
in the concrete


Ruri Hazama Ruri Hazama is a graduate of Tokyo Woman's University. In the mid 80s she and her husband lived in the USA, where their first son was born. She returned to Japan in 1990, where she became a member of Tanka-Jin, one of the large Japanese tanka organizations. She received the 31st Critique and Essay Prize from Tanka-Jin in 2005, and she became an editor of The Tanka Journal in 2006. She works as a secretary at the Institute of Statistical Mathematics.